看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。

旧约 - 弥迦书(Micah)

Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.

并且叫两个使女和她们的孩子在前头,利亚和她的孩子在后头,拉结和约瑟在尽后头。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.

利亚和她的孩子也前来下拜。随后约瑟和拉结也前来下拜。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.

以扫说,容我把跟随我的人留几个在你这里。雅各说,何必呢,只要在我主眼前蒙恩就是了。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

于是,以扫当日起行,回往西珥去了。

旧约 - 弥迦书(Micah)

So Esau returned that day on his way unto Seir.

领你到那流奶与蜜之地。我自己不同你们上去,因为你们是硬着颈项的百姓,恐怕我在路上把你们灭绝。

旧约 - 弥迦书(Micah)

Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.

耶和华与摩西面对面说话,好像人与朋友说话一般。摩西转到营里去,惟有他的帮手,一个少年人嫩的儿子约书亚,不离开会幕。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.

摩西说,你若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.

摩西说,求你显出你的荣耀给我看。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And he said, I beseech thee, shew me thy glory.

以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.

12345 共291条